Cyna  
*
 
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session
224 944 Messages dans 1 873 Topics par 582 Membres. Dernier membre: wakabayashy
Voir les plus récents messages du forum.
 
   Accueil   Aide Calendrier Identifiez-vous Inscrivez-vous  
25 Avril 2018 à 18:18
Pages: [1] 2 3 4 5   Bas de page
  Imprimer  
Auteur Topic: Lost Canvas Fr : le passage de flambeau  (Lu 23035 fois)
0 Membres et 1 Invité sur ce Topic.
Hors ligne Homme Nao
Cynao
Science sans musique de fond n'est que ruine de l'âme
***
Messages: 32 211
Âge : 43
Où : Paris Sud



WWW
« le: 20 Septembre 2007 à 13:25 »

Pendant que j'étais en train de traduire l'épisode 53, en d'autres lieux j'étais en train de me faire copieusement insulter sur ma "personne", sur ma "réputation" et sur mes "talents"... Ca n'a eu aucune influence sur la suite des événements mais ça m'a un peu déconcentré de mon travail de traduction de l'épisode, sur lequel j'étais de toute manière en train de m'ennuyer profondément ("Hypnos, Thanatos, Hadès, c'est qui celui-là ? Me souviens plus -- c'est qui qui parle, déjà ? Qu'est-ce que j'en ai à faire ?"). Etant donné que je n'ai pas envie de reprendre ma traduction, j'ai dû me poser deux minutes et me demander ce que je faisais.

En fait, cela fait plusieurs mois que je subis la "séquestration" du titre de l'épisode 53. Je me suis enfermé dans le rôle de traducteur, et je l'ai tenu parce que, bon... Ca me permettrait de ne pas trop "rouiller" mon japonais, et ça faisait plaisir à tout le monde. Mais je me suis mis la pression de traduire les chapitres dans l'heure suivant leur publication. Je ne sais pas si mon changement d'état d'esprit vient de ce côté "empressé". Mais à partir du moment où ça ne fait plus plaisir à soi-même, est-ce qu'il faut se pousser à continuer ? Pour quoi faire ? Pour éviter que le prochain qui se colle à la traduction ne soit un "mauvais traducteur" et que je me sente obligé de reprendre la série en main ? Mais il y a plein de bons traducteurs ici, qui sauront peut-être relever le défi de continuer ce que j'ai commencé, en restant fidèle au style d'adaptation que j'ai choisi. Moi, je me "contenterai" de mes scripts parodiques de Next Dimension, si ça ne dérange personne... p

Saint Seiya, ça fait des années que ça ne m'intéresse plus. Lost Canvas, malgré la qualité nettement supérieure de la série, je traduis les chapitres et ensuite je passe à autre chose. Je pourrais aussi bien bosser sur des scripts de Dragon Ball GT que ça aurait le même impact sur mon quotidien...

J'ai ce luxe dans la vie, de pouvoir choisir mon chemin librement, sans entraves. Je crois qu'il est temps d'en faire usage.

Voilà, depuis plus d'un an, depuis 52 épisodes, je consacre jusqu'à deux heures par semaine à ces traductions. Je suis très content du résultat obtenu. Mais je vais m'arrêter là. Je laisse donc ce script inachevé et je vais retourner à des choses que je fais pour mon plaisir.

Merci à tous d'avoir suivi mes travaux, avec leurs qualités et leurs défauts, pendant un an et près de 1100 pages.
Hors ligne Homme Saga
Cynoix
Cygneur
****
Messages: 2 833
Où : Montpellier



WWW
« Répondre #1 le: 20 Septembre 2007 à 18:53 »

En ce qui me concerne, du lectorat aussi un peu. Enfin, pas envers le boulot de l'équipe, envers le manga qui a tendnace à devenir répéitif : présentation d'un Gold, action du Gold, mort du Gold, présentation d'un autre Gold, etc... Ca serait pas mal que Shiori fasse un peu avancer le shmilblick...
OK bon ça me rassure de voir que je suis pas le seul à penser ça ;)
C'est dommage, parce qu'elle tient vraiment de bons trucs ! Mais... peut-être qu'elle fatigue, elle aussi, quoi.
Peut-être est-ce aussi du au format épisodique hebdomadaire. M'est avis qu'une adaptation animée (avec donc plus d'action par épisode), ou ne serait-ce que des chapitres plus volumineux, même si plus espacés, seraient bien plus stimulants.

En ce qui concerne la traduction des scripts, je veux bien me porter volontaire, mais pas pour "piquer la place" , juste "assurer l'intérim" pendant un moment quoi, en attendant un éventuel regain d'intérêt du Patwon pour le manga. )
Hors ligne Homme Nao
Cynao
Science sans musique de fond n'est que ruine de l'âme
***
Messages: 32 211
Âge : 43
Où : Paris Sud



WWW
« Répondre #2 le: 20 Septembre 2007 à 19:02 »

Peut-être est-ce aussi du au format épisodique hebdomadaire. M'est avis qu'une adaptation animée (avec donc plus d'action par épisode), ou ne serait-ce que des chapitres plus volumineux, même si plus espacés, seraient bien plus stimulants.
Au contraire... Je pense que si j'avais eu 3 pages à faire, par jour, 6 jours sur 7, j'aurais été plus partant pour continuer... ^^;

Citation
En ce qui concerne la traduction des scripts, je veux bien me porter volontaire, mais pas pour "piquer la place" , juste "assurer l'intérim" pendant un moment quoi, en attendant un éventuel regain d'intérêt du Patwon pour le manga. )
En tout cas, pour ma part j'accepte avec plaisir ta proposition ;)
Il s'agit bien entendu de réaliser les topics des scripts hebdomadaires. Tes traductions ne seront pas liées à la scanlation puisqu'a priori elle s'arrête aussi. Aucun problème de ton côté j'espère ?
Hors ligne Homme Saga
Cynoix
Cygneur
****
Messages: 2 833
Où : Montpellier



WWW
« Répondre #3 le: 20 Septembre 2007 à 19:08 »

Il s'agit bien entendu de réaliser les topics des scripts hebdomadaires. Tes traductions ne seront pas liées à la scanlation puisqu'a priori elle s'arrête aussi. Aucun problème de ton côté j'espère ?
Aucun justement, comme ça, j'ai l'excuse du rush de mon côté. niark
Hors ligne Homme Nao
Cynao
Science sans musique de fond n'est que ruine de l'âme
***
Messages: 32 211
Âge : 43
Où : Paris Sud



WWW
« Répondre #4 le: 20 Septembre 2007 à 19:14 »

Il s'agit bien entendu de réaliser les topics des scripts hebdomadaires. Tes traductions ne seront pas liées à la scanlation puisqu'a priori elle s'arrête aussi. Aucun problème de ton côté j'espère ?
Aucun justement, comme ça, j'ai l'excuse du rush de mon côté. niark
Ah, mais même avec les scanlations j'avais l'excuse du rush, puisque je ne relisais jamais les scripts après publication, comptant sur toi et tinou par exemple pour corriger mes erreurs gnehe
Hors ligne Homme Saga
Cynoix
Cygneur
****
Messages: 2 833
Où : Montpellier



WWW
« Répondre #5 le: 20 Septembre 2007 à 19:19 »

Hors ligne Homme Nao
Cynao
Science sans musique de fond n'est que ruine de l'âme
***
Messages: 32 211
Âge : 43
Où : Paris Sud



WWW
« Répondre #6 le: 20 Septembre 2007 à 19:21 »

J'ai jamais prétendu le contraire, non plus p
Hors ligne Femme Aerin
Cynéens
Cyntoqué
***
Messages: 1 095
Âge : 49
Où : Au milieu des vignes de St Emilion


"Rin Pyo Tô Sha Kai Jin Retsu Zai Zen !"


« Répondre #7 le: 20 Septembre 2007 à 21:10 »

J'avoue que ma première réaction a été "Oh Non!", d'autant plus que j'apréciais l'adaptation made in Nao.
Mais, je comprend que tu puisses être lassé Nao et je ne t'en veux pas même si ça me fait ch*** .

Mais, puisque Saga a la gentillesse de se proposer de continuer en "interim" (après tout il n'est pas exclu définitivement que tu y reviennes Nao ;)), je voudrais en profiter pour lui assurer de mon soutien (pas pour la trad malheureusement, moi y'en a pas comprendre le japonnais^^) ... mon soutien donc pour les cleans.
En ce qui me concerne, je continue, il n'y a pas de problème, je ne suis pas lassée  ^_^
Donc Saga, merci de te proposer pour prendre la suite  ;)
Hors ligne Homme Nao
Cynao
Science sans musique de fond n'est que ruine de l'âme
***
Messages: 32 211
Âge : 43
Où : Paris Sud



WWW
« Répondre #8 le: 20 Septembre 2007 à 22:44 »

J'avoue que ma première réaction a été "Oh Non!", d'autant plus que j'apréciais l'adaptation made in Nao.
Je sais bien..... ^^;

Citation
Mais, puisque Saga a la gentillesse de se proposer de continuer en "interim" (après tout il n'est pas exclu définitivement que tu y reviennes Nao ;)),
Je suis désolé mais je ne vois pas ce qui pourrait m'y faire revenir... Ca fait trop longtemps que ça me trotte dans la tête, pour que je puisse envisager de revenir sur ma décision par la suite... Je te dis, au mieux je pourrai proposer des traductions ou adaptations alternatives. Mais c'est tout. Je n'ai pas... de "raison" de faire ces traductions. Faire plaisir au public ? Quelqu'un d'autre peut le faire. Me faire mousser ? Ca ne m'a jamais intéressé. Faire mieux que les autres ? Je n'ai pas cette prétention. Adapter à ma manière ? Je n'avais pas l'inspiration toutes les semaines. Faire des news rigolotes sur Cyna ? Au contraire maintenant je vais pouvoir transformer cet endroit pour enlever les news Saint Seiya et faire un forum news généraliste géré par les utilisateurs... Traduire un manga for a special someone? Euh, ma special someone, elle déteste Saint Seiya... Etc, etc.

Citation
je voudrais en profiter pour lui assurer de mon soutien (pas pour la trad malheureusement, moi y'en a pas comprendre le japonnais^^) ... mon soutien donc pour les cleans.
En ce qui me concerne, je continue, il n'y a pas de problème, je ne suis pas lassée  ^_^
Reste à voir si une équipe se reforme !

A priori, tsubasathesayan, Aethra et moi (et a priori Hyogakun), nous arrêterons au chapitre 52, page 10. C'est la fin du cycle Aldébaran, et une très belle conclusion potentielle pour Saint Seiya... Donc, bon, on ne va pas se gêner pour s'arrêter là ! p
Pour Lionel, Cdr Makara, Akane et toi, ça reste flou. Evidemment, personne ne vous empêchera de continuer les scanlations au-delà de ce passage, en vous basant sur les traductions de Saga, et avec moi au check par exemple. Il vous faudra élire ou dégotter un éditeur principal, aussi. Et redoubler d'enthousiasme !
Parce que bon, on pourra dire ce qu'on voudra... L'enthousiasme, c'est bien la chose la plus difficile à maintenir quand on fait un travail de longue haleine. Je suis le premier surpris quand je regarde derrière moi et que je vois que j'ai traduit six volumes de LC sans m'en rendre compte ! (au tarif Roger Marty, j'aurais pu réclamer 4000¤ pour ça mdr)
Hors ligne Homme Lionel
Cynéens
Cygneur
****
Messages: 3 142
Âge : 36
Où : Entre Dombes, Bresse et Beaujolais



« Répondre #9 le: 21 Septembre 2007 à 08:27 »

Pour Lionel, Cdr Makara, Akane et toi, ça reste flou. Evidemment, personne ne vous empêchera de continuer les scanlations au-delà de ce passage, en vous basant sur les traductions de Saga, et avec moi au check par exemple. Il vous faudra élire ou dégotter un éditeur principal, aussi. Et redoubler d'enthousiasme !
Pour ma part, je veux bien continuer mais à mon rythme actuel, c'est-à-dire, quand j'ai le temps et que je suis tout seul chez moi, je me branche sur Foxprog et je me clean 1 page ou 2.
Comme j'ai de moins en moins de temps dispo, je n'arrivais à cleaner que 2 voire 3 fois par mois et ça ne vas pas aller en s'arrangeant.
Je pense que le mieux pour pouvoir continuer (si Saga se met à la traduction) c'est de cleaner en moins bonne qualité, c'est-à-dire juste vider les bulles et faire l'edition pour aller plus vite et éviter de se retrouver de nouveau avec 15 chapitres de retard.
Moi je dis ça, mais je ne crois pas que c'est à moi de décider. Comme je l'ai dis je continue si besoin mais vraiment pas beaucoup.
Hors ligne Homme tsubasathesayan
Cynéens
Cygneur
****
Messages: 3 673
Âge : 30
Où : Belgique



WWW
« Répondre #10 le: 21 Septembre 2007 à 08:42 »

Je pense que le mieux pour pouvoir continuer (si Saga se met à la traduction) c'est de cleaner en moins bonne qualité, c'est-à-dire juste vider les bulles et faire l'edition pour aller plus vite et éviter de se retrouver de nouveau avec 15 chapitres de retard.
C'est justement ce que je disais sur le forum des cleaneurs, il faudrait passer en LQ.
Hors ligne Homme Lionel
Cynéens
Cygneur
****
Messages: 3 142
Âge : 36
Où : Entre Dombes, Bresse et Beaujolais



« Répondre #11 le: 21 Septembre 2007 à 08:56 »

Je pense que le mieux pour pouvoir continuer (si Saga se met à la traduction) c'est de cleaner en moins bonne qualité, c'est-à-dire juste vider les bulles et faire l'edition pour aller plus vite et éviter de se retrouver de nouveau avec 15 chapitres de retard.
C'est justement ce que je disais sur le forum des cleaneurs, il faudrait passer en LQ.
Je viens de voir ça. ^^;
Je pense que si on utilise ta nouvelle méthode, le resultat est déjà très bon, et puis au lieu de passer 1/2 heure par page on ne passera que 5 minutes.
Il faudrait quand même garder un éditeur unique pour rester cohérent sur les pages.

Petite question à la con : tu vas continuer ta galerie ?
Hors ligne Homme tsubasathesayan
Cynéens
Cygneur
****
Messages: 3 673
Âge : 30
Où : Belgique



WWW
« Répondre #12 le: 21 Septembre 2007 à 09:08 »

Pour l'édit faut voir. Suffit que je "forme" qqun à la facon par laquelle j'éditais pour être deux (puisque donner un coup de main du week-end me dérangerait pas trop).
En ce qui concerne la galerie, oui oui elle continue. Le dernier chapitre est dessus depuis hier soir ^_^
Hors ligne Homme Lionel
Cynéens
Cygneur
****
Messages: 3 142
Âge : 36
Où : Entre Dombes, Bresse et Beaujolais



« Répondre #13 le: 21 Septembre 2007 à 09:25 »

Tu met combien de temps pour éditer un chapitre classique ?
J'avoue que si ce n'est pas très long, je suis partant.
Hors ligne Homme Nao
Cynao
Science sans musique de fond n'est que ruine de l'âme
***
Messages: 32 211
Âge : 43
Où : Paris Sud



WWW
« Répondre #14 le: 21 Septembre 2007 à 09:34 »

Je suppose que je n'ai pas besoin d'héberger des scans HQ pour apposer mon label Cyna, oui p Je veux dire, je considère bien que les scantrads de ND méritent le label mdr (Au second degré bien sûr rolleyes)
Pages: [1] 2 3 4 5   Haut de page
  Imprimer  
 
 

Page générée en 0.476 secondes avec 17 requêtes.

Google est passé ici 15 Février 2018 à 10:45
Cynarhum | Propulsé par SMF 2.0 Beta 1.1.
© 2005, Simple Machines LLC. Tous droits réservés.